June 28th, 2014

Роковая шутка

Трагический случай произошел в семье г. М. в Петербурге. К двум сыновьям его, 7 л., был взят репетитором юноша, только что окончивший гимназию.
Несколько дней тому назад, после обеда дети с учителем вышли в сад.
Один из мальчиков стал упрашивать учителя взять его на руки.
- Хочешь, я тебе «Москву» покажу? – спросил юноша.
Ученик согласился. Учитель схватил мальчика за голову возле ушей и поднял его на воздух, забыв предупредить, чтобы мальчик своими руками держался за его руки.
В воздухе тело мальчика несколько раз вздрогнуло, но юноша не обратил внимания, и некоторое время продержал ученика за голову в воздухе.
Когда ученик был опущен на землю, он упал и остался лежать без движения с застывшим выражением лица.
В эту минуту в сад вышел отец детей.
- Что вы с ним сделали? – спросил с тревогой г. М.
- Ничего, я только показал «Москву» - ответил взволнованный юноша.
- Что такое? Какую Москву?
Тогда учитель, желая доказать всю безобидность своей шутки, схватил также за голову второго мальчика и поднял с силой вверх.
Когда он опустил его, то и этот мальчик тоже упал на землю замертво.
Несчастный отец бросился к детям – перед ним лежали два трупа.
- Вы убили моих сыновей! – крикнул г. М. в отчаянии.
Юноша заплакал навзрыд и начал проявлять признаки острого умопомешательства. Он кинулся к погибшим детям и начал тормошить их. С трудом его оттащили и связали.
У обоих мальчиков констатированы врачами разрывы шейных позвонков, вызванных тяжестью тела во время демонстрации «Москвы».

8 июля 1911 г.

«Мамка»

джон бойн абсолютист.jpg

Начал читать роман Джона Бойна «Абсолютист». Перевод Татьяны Романовой (2013 год).
Очень удивился, увидев в тексте слово «мамка».
Англия, Норидж, 1919 год. Говорит Дэвид Кантуэлл, 17-летний сын владелицы гостиницы, в которой хочет поселиться герой романа.
«Я просил мамку предупредить меня, как только вы явитесь» (стр.11).
«И мамка не то чтобы справляется, а, мистер Сэндлер?» (стр.15).
«Мамка не хотела вам ничего говорить, но как вы есть армейский человек…» (стр.16).
И т. д.
Я знаю, что литературные тексты нельзя переводить дословно, но слово «мамка» в переводах английских книг еще ни разу не встречал. Да, Англия за четыре года войны сильно изменилась, и парень не слишком-то уважает свою мать, но «мамка»?..

Восемь месяцев и десять лет

Убийство на рыбной ловле  (1913) фр450.jpg

Читаю судебную хронику вековой давности, и удивляюсь мягкости большинства приговоров, даже за тяжкие преступления. В 1913 году мужики в ходе драки кольями забили до смерти человека, и получили восемь месяцев лишения свободы. А сколько бы им сейчас дали? Я посмотрел Уголовный Кодекс РФ – «Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью… повлекшее по неосторожности смерть потерпевшего», статья 111, часть 4, от пяти до пятнадцати лет. А в 1956 году воровка за две кражи, из общежития и квартиры, получила десять лет.

Collapse )